Dragon Ball: Películas Taiwanesa y Coreana

 

Un Monito de Peluche de Taiwán

“Dragon Ball china”


FOX no será pionera aunque así lo crean muchos en su próxima adaptación en Live Action de Dragon Ball. La franquicia ya posee su película de este tipo y es una suerte de Santo Grial del cine bizarro y esa clase de cosas que nos hacen asegurar que éste es un planeta generoso.

Al igual que la primera película animada oficial, a esta extraña versión live action se la llamó La Leyenda de Shen Long en su traducción literal, su nombre original es Xīn qī lóngzhū Shénlóng de chuánshuō (新七龍珠 神龍的傳說). Su título más famoso, sin embargo, fue con el que se la conoció en Estados Unidos, Dragon Ball: The Magic Begins. La historia contada recuerda, siendo generosos, a las andanzas del monje budista Xuanzang narradas en el popular cuento chino “Viaje al Oeste” y publicado bajo anonimato en 1590. Sin embargo esta conexión no es del todo caprichosa, el discípulo de este monje que cobró mayor notorierad fue nada menos que el Rey Mono Sun Wukong, principal fuente de inspiración para Toriyama al momento de delinear el concepto de Dragon Ball.

Filmada en Taiwan en el año 1989 (y conocida vulgarmente como “la dragon Ball china”), esta versión de la serie sin derechos mostraba un sinfín de escenas delirantes y actores hiperactivos, amén de efectos especiales en extremo mediocres. Sin embargo y como suele pasar acentuadamente en los tiempos de Internet, de tan mala pasó a ser un objeto de culto. Esas cosas que hacen que los intelectuales rían nerviosamente.

Con efectos a lo Plan 9 y villanos que podrían haber estado en la película de Dungeons and Dragons, la película oscila entre un guión copiado milimétricamente y un sentido muy particular de la libertad creativa.

Comienza con la destrucción de un poblado que venera una esfera del dragón. El Rey Horn (que no es Pilaf, sino Gurumes) se ha lanzado en la búsqueda y recolección de las siete esferas, que, tras convocar al dragón Shen Long, le harán realidad el deseo de dominar el mundo. Para ello, el Rey arrasa con el pequeño pueblo, del cual la única sobreviviente es una niña que huye al bosque.

En otro lugar y aislados del pánico generalizado, un maestro de artes marciales (peligrosamente parecido al Harry Potter de Comic Relief) y su aprendiz, comienzan a presentir que algo oscuro envuelve a la esfera del dragón que ellos conservan en su pequeño templo. Tras algunas escenas muy extrañas de acción que incluyen un baile basado en el piedra, papel o tijera, el aprendiz Monkey Boy se interna en el bosque a buscar comida (situación que desliza el delirante concepto de que un cocodrilo es un tipo de pez…) y allí inicia la historia tal como la conocemos.

Monkey Boy se cruza en el camino de Seetoa (Bulma) y accede a acompañarla en la búsqueda de las esferas del Dragón cuando el templo de su abuelo es atacado y el anciano desaparece. En el camino, encuentran a una niña escapando de un hombre cerdo acosador, que estéticamente es más parecido a Barf de Spaceballs que a Oolong, aunque en esencia es el mismo personaje. Incluso posee la cualidad de cambiar su forma, aunque con la tecnología de la película, este poder se desluce terriblemente. Finalmente este Uulong de bajo presupuesto, acaba convertido en un clon del japonés de Gourmet.com para abaratar costos de make up.

El segundo personaje en aparecer, tal como ocurre en la película animada, es Yamcha, en este caso como un jovencito con poncho, sombrero, ametralladora y una cacatúa en el hombro (en lugar de Puar), aunque con la misma debilidad por las mujeres. El personaje más cercano al concepto inicial es sin duda Roshi. Aunque no tiene su misma barba, sí carga con el caparazón de tortuga y tiene las mismas obsesiones enfermizas. Amén de algunos bailes previos a cada palabra que dice, es lo más cercano a una fiel adaptación estética.

En el caso de esta película y si bien los puristas de Dragon Ball la han defenestrado en todos los idiomas, vale decir que nunca fue realizada con ánimos de seriedad o hasta quizás de calidad. Es una película entretenida y delirante, que si bien no retrata del modo que uno esperaría Dragon Ball tampoco la pisotea vanagloriándose como la adaptación definitiva y en ese sentido, por más surrealista y estúpida que sea, quizás en el futuro le gane a la versión estadounidense, no por calidad de efectos especiales ni presupuesto requerido, sino por hasta qué punto reflejó la esencia de la saga. No olvidemos que Dragon Ball había sido delineada como un manga de aventuras con altas dosis de humor y el animé supo plasmarlo muy bien. En este caso tenemos una película que, es cierto, da risa por lo mal lograda, pero desde el principio no busca la seriedad ni, si vamos un poco más lejos, el respeto incuestionador a la serie.

 

De todos modos y por muy nobles que fueran los fines, a TOEI no le gustó nada la idea y demandó a los creadores taiwaneses por usurpación de derechos. Sin embargo estos hallaron un recoveco legal al sostener que se trataba de una interpretación de la leyenda del Rey mono y no una remake de la primera película de Dragon Ball. Claro que este argumento es flojo desde el momento en que los títulos de ambas películas son el mismo y los paralelismos de los personajes más que evidentes. Aunque suele decirse que es “la película china de la serie” es más bien una remake de La Leyenda del Dragón Shen Long. Incluso si se las ve en simultáneo se nota que es una copia milimétrica de este primer resumen del comienzo de Dragon Ball. En síntesis, no es ni tan mala ni tan poco fiel a ningún momento de la saga como se cree. Y, para colmo, es divertida, señores.

Cast:


Chi Keung Chan Son Gohan

Eddie Chan Master Roshi

Kim Chu Che Westboot (Yamtcha)

Marilyn Chow Seetoa (Bulma)

—————————-

 

“Dragon Ball coreana”

Pero las versiones Live Action de Dragon Ball no terminan aquí. Como era de esperarse, la patria de las parodias, es decir Korea, posee su versión de Dragon Ball y es algo así como la evolución (o involución) de lo visto en la versión Taiwanesa. En la carátula se lee: 드래곤 (Dragon Ball) 싸워라 손오공 이겨라 손오공 (¡Gokú lucha! ¡Gokú vence!) 소문 소문 못들으셨어오? 드래곤볼 정말 재미있어요! (Dragon Ball es realmente divertido), aunque aún no se conoce una traducción tentativa ni demasiados datos de su realización.

Si se criticó tanto a la anterior como a la yanki de no ser estéticamente fieles, esta lo es… o lo intenta. Gokú tiene algo parecido al peinado que muestra en la serie y con solo echarle un vistazo queda demostrado lo poco sano que es copiar un dibujo animado japonés dogmáticamente.

Pero el nivel de mayor decepción en este film se presenta cuando Puar y Oolong se muestran como muñecos. En el caso del compañero de Yamcha, es un títere, y el cerdo metamórfico un hombre disfrazado. Estas dos películas suelen confundirse, pero lo que claramente las distingue es el aspecto de Gokú y el sentido abiertamente paródico que los coreanos le dieron a su versión. Sumado a esto, fue filmada por aficionados y no en un estudio profesional.

=Malena=

FUENTES:

http://www.frontalweb.com.ar/foro/anime-en-general/17571-dragon-ball-al-estilo-corea.html
http://uterodemarita.com/2008/03/01/dragon-ball-the-magic-begins/
http://www.bdball.net/varios/pelicula/index.html

Anuncios

14 comentarios

  1. Fuaaaaa.

    Llamame Friki, pero quiero ver esas pelis. Un orgamos de bizarres al alcance de la cartera de la dama y el bolsillo del caballero del Zodiaco (?).

    En fín, muy bueno!! Informe muy completo. Si esto fuera Taringa, te daria 10 puntos (?).

    Muy bueno y aguante el Family 😛

  2. a la primera pelicula que sale en el articulo esta en youtube

    la otra no la he podido encontrar

    por cierto en youtube esta en ingles sin substitulos y sale con el nombre de Dragon Ball: The Magic Begins

  3. esta weaa es falsa proqe si estos son los actores me korto un koko
    xdd no mentira 😐 🙂

    pero igual se ve mal asi :S deverian ponerme a mi como goku i a paris gilton como mi esposa milk i ai seriamos todos felises 😀 xddddddd

  4. 🙂 😀 😦 😥 😐 :S 😛 (h5)

  5. waaaaaaaaaaaaaaaaaaah… LA KIERO VEEEEEEEEEEER!!!!!!!!!!!!!!!!!! *-* si saben donde bajarla avisen o.o XD
    muy completo nyo o.o

  6. Y existe la adaptacion de Estudios Con Brio:

  7. la primera la vi con un amigo, la pasaron por isat aca en argentina en el programa de casero de pleiculas japonesas,chinas etc. nos cagamos de risa.

  8. esta prlicula es una porqueria enpesando del protagonis ta acabado por el director aganos un fabor y agan un buen trabajo adios.

  9. el q puso el trailer en español, ese trailer esta mejor q la version yanki de dragon ball y apezar de ser purista de dragon ball vi la version china y casi pierdo los pulmones de risa muuuuuy buena peli

  10. esa peli la vi hace muxo tiempo cuando era peke y juro ke me moria de la risa y la considere una buena pelicula de dragon ball y creo ke hasta ahora sigue siendo mejor ke la version yanki por desgracia me la vi en el cine si hubiese sabido la porkeria de pelicula ke era nunka la hubiese visto

  11. ALGUIEN TIENE ALGO DE INFORMACION SOBRE LA ACTRIZ QUE PERSONIFICA A BULMA EN ESTA PELICULA

    YA QUE ENCANTO ESTA PRESIOSA LA CABRONA
    ME GUSTARIA SABER QUE HA PASADO CON ELLA

    GRACIAS (=

  12. Si la tienen manden la a mi correo va ya q n México no eh podido conseguir la de taiwan ni la coreana va tengo muchas ganas de verla locos hay dejo mi correo dnllpz 18@gmail.com se los agradeceré
    mucho

  13. yo la vi hace unos cuantos años a la primera en tele….en el canal i-sat en un programa que tenia el gordo cacero que se llamaba karate forever

  14. en la tapa de la pelicula coreana se ve al dragon con lentes jajaja

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: